4 min read

isa lei remux

when you remux: don't change the content, only put it in a new container
isa lei remux

The song "Isa Lei" is a well known Fijan love song, that is often used to farewell a person or party. Whether the origin of the song is Tongan or Fijian is up for debate, but if you have visited a Fijian resort, or spent any time there you will more than likely have heard the song or had it sung to you.

A Youtube search finds a number of versions, including this from the Seekers, Erakah's cover via Coconet.tv and this version by the Fijian Police band, that I tweeted to farewell and honour Bill Mcnaught, when he retired from the National Library last year.

Last week Leone retweeted this, which has the audio of cover of George Veikoso's "Isa Lei Lia" by Nosi & Mila overlaid over archival footage.

A reworking of "Isa Lei", the opening stanza is:

Isa lei lia
Isa sobo lei Lia
Au na soko wasa yani vei iko isa lei Lia

Oh, my Lia
Oh my lovely Lia
I will brave the open seas for you, my lovely Lia

The embedded video is from TikTok user @mozeskoto.

I must admit to being moved to tears when watching it, and was reflecting on the remixing of old and new stories on a current digital platforms, and at the soulfulness of both songs.  

I thought, what an amazing opportunity there is for Pacific people to retell and reclaim their stories and the versions of them, when these original versions are made visible and accessible to them.

I went looking for the original source footage, thinking it would be only footage with no audio or just a newsreel style narration. And as per the embed, it's there on the British Pathe website, with a classic 1950's style of editing and narration.

Phrases like,
              "From quiet seaside villages, as well as towns, men answered the call, leaving their peaceful lives to fight in a strange and difficult land..."

      "with old time ceremony, their elders sped them on their way"

laid down over a soundtrack of pomp & coincidental.

A narrative that makes sense only relative to a particularly English sensibility of the time and place.
But to my ears somewhat jarring.

The "strange & difficult land" was Malaysia, a country that I grew up in, and that has changed incredibly over the last 50 years, but even then, during the time of the Malayan Emergency, or Anti-British National Liberation War,† was a land that probably wasn't strange or difficult to those who would then and now, call it home.

The "old time ceremony" refers to the drinking and sharing of yaqona. Often seen as just a social occasion, it is in the right context a tradition that is treated with the highest of respect and deepest reverence for chiefs, elders and those taking part.

It strikes me that this occasion would have been one of those.

When you read the British Pathe site, the metadata description, for obvious reasons, carries none of that context or that lived experience:

".... SV. Towards Troops marching through Suva CU. Fijian Boy. GV. Fijian village. LV. Group of Fijians kicking ball. SV. Interior Villagers seated receiving bowl of drink at Good- Bye Ceremony. CU. Soldier drinking from bowl. ..."

As the video plays on though, you notice another thing.
For me, a quite unexpected thing.

The music changes, the voice-over intones...

                 "the great ship embarks the men, leaving behind the wives and mothers to their grief..."

The strains of the chorus of 'Isa Lei' fade in...

"Bau nanuma, na nodatou lasa...  .... "

The voice-over falls silent for almost 20 seconds, allowing the footage to roll. Which is remarkable, given the entire clip itself is only 2:09 seconds long.

"Mocelolo, bua, na kukuwalu, Lagakali, aba na rosi damu"

History recorded.
Of and for these moments. To be visible.
Unfiltered. Unchanged.

I see my Bubu wiping her face with tears.
I see the strength of my Great Uncle Josia - Momo Cho -  in the upturned face.
I see my cousins, strong and striding out into the world.

I am struck by how unchanged all of this is.
That Pacific people have left families and loved ones in the islands for many reasons and for many years.
That these reasons have been told and retold, from perspectives external and internal.

I'm struck by how old ways of telling had honour in them also.
I'm struck by how we have new platforms to retell and rework these stories.
I'm struck by how our stories are only ever versions.

That the greatest privilege and opportunity is in making more of these artifacts, moments and records visible and accessible through digitalpasifik.org, a site that's bringing together digitised Pacific cultural heritage that is mostly held in collections around the world.

So that people in and of the Pacific can connect with their stories.
So that we can share, laugh and shed tears over these stories once more.
So that as we retell them, we relive them, and allow them to become part of us once again.

Isa Lei Lia (Fiji Cover)

† TIL in writing this post, "The conflict was called an "Emergency" by the British for insurance purposes, as London-based insurers would not have paid out in instances of civil wars.[2]  That is quite some sign of how invisible and yet pervasive the influence of Western capitalism is on the naming and telling of history.

Creative Commons Licence
Continue by Tim Kong is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.